Foreign Words That Are Cursed & Insults Translated in a Laughable Way
THE AMERICANS HAVE SOME NICE Swear Foreign Words. The f-bomb, in particular, is highly versatile and may be utilized in a billion different situations. But, on the other hand, other languages have a lot to offer us in terms of swearing innovation.
We’ve compiled a list of some of the best we’ve come across on the internet (excluding ones that are overtly misogynistic and homophobic, which, to be honest, is a lot of them).
Some curse phrases are so vulgar that they’re almost self-explanatory, but something often gets missed in the translation process when translating swear Foreign Words from other languages.
Even though these terms are anything from inoffensive when used non their home nations, translating swear words from other languages may sometimes result in something more humorous than offensive.
List Foreign Words Cursed & Insults that have a funny translation
It means “heaven thunder weather,” and it’s a slang expression for “damn it!” or “hellfire!”. When you’re upset, though, how much better is shrieking “HEAVEN THUNDER WEATHER!”?
“Che, boludo!” (Argentine Spanish)
to “what are you doing?” Usually, you’ll hear it uttered among friends Foreign Words. Boludo is a Spanish word that means “ballsack” but may also imply “jerk.” Nonetheless, Americans should start yelling “hey, ballsack!”
“Gay kocken often yom” (Yiddish)
“Gay kocken offen yom!” means “Go crap in the ocean!” in Yiddish. This doesn’t seem like a horrible experience, but it does sound insulting.
” Na mou klaseis ta’rxidia” (Greek)
The literal meaning is “fart on my balls,” which is sufficient in and of itself, but it’s also used to convey the message “You are helpless and ineffectual,” which Foreign Words is about the most ego-deflating thing you can say to someone.
” Jebiesz jeze” (Polish)
It translates to “You fuck hedgehogs.” It may be the definitive swear word since the image it conjures up in your mind is physically uncomfortable.
” Merde” (French)
“Shit” is translated as “merde” in France, and in addition to its usual meanings — such as an expression of impatience or displeasure or a reference to genuine faeces — it may also mean “good luck!”
” Ullu Ka Patta” (Hindu)
In a society where owls are seen to be lazy and foolish, it translates Foreign Words as “Son of an owl!”
” Kisama” (Japanese)
It just means “you,” but it’s a rather impolite way of expressing “you.” Congratulations, Japan.
” Malaka” (Greek)
The literal meaning is “asshole,” however, it may also be viewed as a synonym for “bro” and used affectionately. However, it’s far more resonant than asshole.
” Me cago en la leche!” (Spanish)
“Me cago” translates to “I spit,” and “en la leche” translates to “in the milk.” Because we could use a bit extra strangeness in our Foreign Words cursing.
” Teonen al tmuna shel kalba.” (Hebrew)
“Go masturbate on a dog’s picture,” literally.
” Marbhfháisc ort” (Gaelic)
“A veil above you,” it says. The excellent Gaelic language sounds twice eerie, but it’s already very spooky in English.
” Khange khodah” (Farsi)
“God screwed up.”
“I’ll put a scheet in your richting,” says the narrator. (Dutch)
“”I’m about to fart on you,” says the speaker. Yes, this word is used in ways unrelated to Monty
Python Foreign Words.
” Zajebiste” (Polish)
It’s comparable to “fucking great,” but it’s not as harsh as dropping the f-bomb… It’s more of a slangy, fashionable way of expressing “that’s quite cool.”
Is go n-ithe a diabhal a cat, is go n-ithe a diabhal a cat” (Gaelic)
more like this, just click on: https://24x7offshoring.com/blog/
Porca Madonna translates to ‘Pig Madonna’ in Italian. The possibilities are endless: a cross between Miss Piggy and Madonna; even a pig god! When Italians are in pain or enraged, they employ these words.
‘You are the fatty coating on my warm milk,’ says Silbabot in Amharic. So, to insult someone, consider the worst aspect of something that is otherwise excellent Foreign Words; calling someone that is a really creative and horribly poetic way of putting your message across.
Mince is a French word that means’skinny.’ It’s strange enough to hear someone cry “thin” at you, but the English equivalent is “darn.” Isn’t that term even used anymore? It’s sweet, therefore we should bring it back as a swear term.
‘Male goat’ is how the Spanish word Cabron is translated. A masculine goat, not just any goat. When translated into English, the phrase rascal or sly-dog comes to mind Foreign Words.
Tua mamma bocchinara
In Italian, ‘Tua mom bocchinara’ means ‘Your Mother is a Fluffer.’ I had to consult a dictionary since I had no idea what a ‘fluffer’ was.
A fluffer is a person hired to keep a male adult film actor excited on production! At first, I thought that was a wonderful compliment – as if your mother is fluffy in the sense of soft and cuddaly!
Beheyme means ‘cow’s head’ in the literal sense, but it also implies ‘stupid’ when used as an insult Foreign Words. A kosher beheyme is a trusting tiny cow or a naive human who would allow themselves to be brought to the slaughterhouse.
Tabarnak refers to ‘Tabernacle’ in Quebec French. Quebec-French appears to be its own distinct tongue, complete with slurs and insults. It doesn’t make much sense when translated literally, but it’s really used to signify f***.
Tuches is a term that refers to your bottom, buttocks, or derriere. A tuches lecker, on the other hand, is a butt-kisser, someone who is always brown nosing for attention or praise Foreign Words.
Continue Reading, just click on: https://24x7offshoring.com/blog/