Skip to content

Localization

It is the variation of a service or a product which meets the essentials or necessity of a Specific or an individual in terms of language, culture or desired societies. It is an unique place which helps to correctly approaches to a company, which help to understand the purchasing habits, customer behaviours and overall cultural differences in each and every country. Which un-doubtfully help to in term of Strengthen global presence , Mitigate cultural sensitivity and many more

How We Deal

We deal with projects from different countries, and we successfully completed more than 463 projects in more than 108 countries in 09 months. We have 310 k+ resources from different countries and different languages, and the accuracy of the data is more than 96%.

We provide African Portuguese, Brazilian Portuguese, Indian (all local and official languages), Russian, Angola, Mozambique, Cape Verde, Guinea-Bissau, Moroccan Arabic, Tunis Arabic, Algeria Arabic, Egypt, Palestine, Lebanon, Kuwait, Qatar, Somalia, Sudan, Syria, Tanzania, Bahrain, Oman, United States, United Kingdom, Language Services in Canada and Sri Lanka Bangladesh, Nepal, Pakistan, Kazakhstan, Thailand, Spain, Indonesia, Japan, etc. ,

Some companies and institutions in China are looking for complete examples of their projects for people in different countries of database companies, artificial intelligence companies, translation companies and software companies. If you know this kind of company needs help, please introduce me, otherwise we can work part-time together we provide services at low cost and the best quality of work at best price.

0 +
Languages we deal

Mandarin Chinese

Spanish

English

Hindi

Bengali

Portuguese

Russian

Japanese

Western Punjabi

Marathi

Telugu

Wu Chinese

Turkish

Korean

French

German

Vietnamese

Tamil

Yue Chinese

Urdu

Javanese

Italian

Egyptian Arabic

Gujarati

Iranian Persian

Bhojpuri

Min Nan Chinese

Hakka Chinese

Jin Chinese

Hausa

Kannada

Indonesian

Polish

Yoruba

Xiang Chinese

Malayalam

Odia

Maithili

Burmese

Eastern Punjabi

Sunda

Sudanese Arabic

Algerian Arabic

Moroccan Arabic

Ukrainian

Igbo

Northern Uzbek

Sindhi

Amharic

Northern Pashto

Magahi

Thai

Saraiki

Khmer

Assamese

Sinhalese

Indo-European

Hejazi Arabic

Nigerian Fulfulde

Bavarian

Kinyarwanda

Zulu

South Levantine Arabic

Tunisian Arabic

Sanaani Spoken Arabic

Min Bei Chinese

South Azerbaijani

Greek

Chittagonian

Kazakh

Indo-European

Hungarian

Southern Pashto

Rundi

Czech

Taʽizzi-Adeni Arabic

Uyghur

Min Dong Chinese

Chhattisgarhi

Somali

Malaysian

Cebuano

Nepali

Mesopotamian Arabic

North Levantine Arabic

Romanian

Tagalog

Dutch

Saʽidi Arabic

Gan Chinese

Sylheti

More in localization

It is is the progression of acclimating content from one phonological or verbal to another even though sustaining the remaining manner or style with quality , determined and elegance.

It is a process where it helps to look for errors or mistakes, improper/neglected punctuation, inconsistence (word-based and geometric), etc. Expurgation or editing , on the other hand, modifies concerns or disputes at the staple of lettering identically sentence edifice and verbal clarity. In deeply editing will benefit you improve the readability, transparency, and quality of the text.

1. Formatting checking
2. Light Post Editing
3. Full Post Editing

Creating outlines or drafting and forming typographic worth text and
images equivalent to traditional typography and printing. A translation
must be reflecting the inventive text as well as the configuring of the
foundation text.

Machine learning applied to speech recognition and machine translation;
you get a technology platform designed for practical solutions deployed
at scale across the application spectrum including: Live Captioning, Call Center Analytics, Captioning and Subtitling, Speech to Text

1. Glossary Creation
2. Terminology and Translation Management
3. Style Guide Creation
4. Linguistic Quality Assurance (LQA) Service
5. Certified Translations
6. Bilingual Testing
7. Technical Writing
8. Linguistic Validation
9. iSEO Digital Marketing

 

More in localization

It is is the progression of acclimating content from one phonological
or verbal to another even though sustaining the remaining manner or
style with quality , determined and elegance.

It is a process where it helps to look for errors or mistakes,
improper/neglected punctuation, inconsistence (word-based and
geometric), etc. Expurgation or editing , on the other hand,
modifies concerns or disputes at the staple of lettering identically
sentence edifice and verbal clarity. In deeply editing will benefit you
improve the readability, transparency, and quality of the text.

1. Formatting checking
2. Light Post Editing
3. Full Post Editing

Creating outlines or drafting and forming typographic worth text and
images equivalent to traditional typography and printing. A translation
must be reflecting the inventive text as well as the configuring of the
foundation text.

Machine learning applied to speech recognition and machine translation;
you get a technology platform designed for practical solutions deployed
at scale across the application spectrum including: Live Captioning, Call Center Analytics, Captioning and Subtitling, Speech to Text

1. Glossary Creation
2. Terminology and Translation Management
3. Style Guide Creation
4. Linguistic Quality Assurance (LQA) Service
5. Certified Translations
6. Bilingual Testing
7. Technical Writing
8. Linguistic Validation
9. iSEO Digital Marketing

 
Explaining

Localization Testing

Test Plan Development

Expert User Testing

Linguistic Testing

Translation completeness

Spelling, grammar, punctuation, style, consistency

Terminology

Strict Workflow Flow

24×7 Offshoring, structured work-flow ensures consistency of quality across projects no matter the size. Every client enjoys the best we have to offer.

As for production, we strictly adhere to industrial standard – every project involves 3 linguists and 3 steps, going through translation, editing and proofreading.

To ensure seamless quality, we strictly follow the internal TEP Quality Assurance System (Translation +Editing +proofreading) to ensure the highest quality. Special measures are taken and content is reviewed twice before sending the completed project to the client to make sure it is free from errors and meets the highest industry standards. As an ISO certified company and a member of American Translators Association (ATA), each of our projects will be guaranteed the translation to be both technically and grammatically accurate.

Please refer to below diagram for detailed project management process.
 
LOCALIZATION PROCESS
localization

Frequently Asked Questions

Software localization services are the linguistic, cultural, and legal adaptations of a software program by a localization business to match the demands of a foreign audience.

Book your Free Consultation

[ssa_booking ]

Request for Call Back

Welcome to 24x7Offshoring. Enter your details to contact us.