Language Cloud Translation Management

What is Language Cloud?

The scale and pace of translation have exponentially increased in the last several years. Customers now expect all interactions in their language companies are struggling to meet the demand. 

At the same time, Language Service Providers and professional translators deliver more content faster, all without sacrificing quality. The status quo is no longer good enough.


How can we translate more intelligently?


language cloud

The translation is evolving. Platforms are emerging and processes continue streamlining to address greater demand. The next generation of translation technology has arrived to meet the needs of everyone involved, from content requestors to freelance translators.

Ensure convergence across the translation process with a spectrum of security options, a catalog of integrations, and complete deployment flexibility.

What is a Cloud-based Translation Management System(TMS)?

Cloud-based translation management systems are a new frontier of innovation among brands seeking to localize their content. The systems incorporate powerful technologies like translation memory and machine translation to increase the speed and quality of translation services and enable companies to appeal to international consumers with unprecedented efficiency and precision. With translation management systems (TMS’s), no translator is required to waste their precious time and the company’s money translating similar phrases or words more than once —they depend on translation memory instead.

Translation memory stores your mounting record of all the content that has ever been translated for your company. That is, whenever you translate a word or an expression (otherwise referred to as a string), translation memory is programmed to acknowledge the string then immediately store it in a centralized database as an original entry.


 The Benefits of a Cloud Translation Management System

language cloud


 1. A Cloud TMS Saves Your Time

First, you will save a ton of time by using our cloud translation management system. In the powerful automated workflows, content moves quickly and smoothly through the platform and doesn’t wait around for human intervention. With a cloud TMS, all you have to worry about is creating the content in your native language, and your TMS does the rest. It can automatically retrieve content that’s ready for professional translation, send it to translators, and automatically deploy it back to the right location when the projects are complete. Imagine how much capacity you could free up by no longer having to chase down translators to fix the error, or manually post all of your localized content. And at scale, this only becomes even more significant.

Translators themselves can also work faster within a TMS. Everything you’ve translated previously stored in a Translation Memory database for instant and automatic translation the next time those strings appear. It has a built-in Issues Management functionality for translators to quickly raise any questions or concerns and localization managers to respond with a clear direction, right within the platform. Ultimately, a cloud TMS dramatically cuts down on time wasted both through the management of projects, and the translations themselves.


2. A Cloud TMS Saves Your Money

Not only does a cloud-based translation management system save you time, but it also saves you money. With a complete overview of all your translation projects, localization managers can make decisions on how to best carry out the job.

For example, brands can utilize machine translation for lower priority content to save on the labor costs of human translation. This is great for user-generated content for example, where the talent and creativity of a human translator aren’t necessary, and the sheer volume of content would introduce a significant resource drain. Meanwhile, professional translators should be leveraged for your higher priority content.

Through constant TM leverage, brands can also cut down on the overall cost of each translation job. Part of the beauty behind Translation Memory isn’t just the time savings, but cost savings as well. Once a term is translated and stored in the TM, you never have to pay for that translation again, it’ll just automatically be applied when the string appears in future jobs.

Another great feature is particular in our dynamic project estimation. It’s a great way to visualize costs from the outset, analyzing the overall word count of a project, language pair, and translation memory leverage. By visualizing exactly where the money in the project is going (and how much it should cost in total), you’re empowered to find savings opportunities across your translation projects.


3. A Cloud TMS Provides Greater Visibility Into The Translation Process

Without a Cloud TMS, translation is opaque. Putting disparate parts together is frustrating and laborious, and getting a consistent brand voice within any particular localization (let alone all of them!) can be next to impossible. Localization and project managers end up spending most of their time juggling emails, organizing spreadsheets, copy and pasting blocks of the translated text, reformatting translations, uploading and deploying content, and many more tedious tasks.

With a Cloud TMS, your translation process becomes more transparent and more unified. The entire TMS is your single source of truth for every translation project. You’ll also get a complete view of individual project status down to the string level. You can know exactly where every piece of content and every assignment is located at any moment. Even provides our own unique Quality Confidence Score. The QCS is a prediction of translation quality outcomes.

Overall, a cloud TMS provides your brand with a complete birds-eye view of the entire process, and the power to granular analyze every single project.


4. A Cloud TMS Fosters Higher Translation Quality

With a Cloud TMS, you gain tools that enhance your overall translation quality. It has automated quality checks built right in to ensure that all published content is free from any errors or mistakes. Quality Checks can even be configured to prevent translators from submitting their work without correcting any issues and can be optimized to focus on specific elements: spelling, grammar, number consistency, and more.

Translators working within a cloud TMS also have direct access to a variety of linguistic assets, including Style Guides and Glossaries, as well as your Translation Memory to ensure brand consistency and proper terminology throughout the translation.

As the context is key in translation quality, startling provides linguists with Visual Context. Our platform captures a snapshot of the content the translator is working on — whether that be a webpage, a mobile app, a video, a marketing email, or any other form of content — so that the translator will see how their work appears on the finished product. 


5. A Cloud-Based Platform Means Globalized Freedom

The best perk of using a cloud-based translation management system is perhaps the most obvious: it’s cloud-based. That means you and your entire team can work from anywhere in the world. This globalized freedom is especially valuable in translation work. Translators are the heart of a successful localization campaign, transforming your content in a way that both maintains your brand style and tone, but effectively engages a new audience.

With a cloud TMS, translators have the freedom to work within the platform from anywhere in the world. This means that your brand can tap into native speakers, cultural experts, and even linguistic experts from nearly anywhere on earth.

Translating? Your brand needs a TMS

Tailoring your brand’s content with localization is essential if you want to succeed in markets other than your own. And to do it well, you need the right tools. Startling is an industry-leading cloud-based translation management system that can supercharge your localization efforts. 




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *